Descripteurs
> 2345 langage > langue
langueSynonyme(s)expression idiomatique idiomeVoir aussi |
Documents disponibles dans cette catégorie (55)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
La tour de Babel, malédiction heureuse / Louis-Jean Calvet / Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines (2014) in Les Grands Dossiers des Sciences Humaines, 037 (12/2014)
[article]
Titre : La tour de Babel, malédiction heureuse Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis-Jean Calvet, Auteur Editeur : Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines, 2014 Article : p.46-49 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Les Grands Dossiers des Sciences Humaines > 037 (12/2014)Descripteurs : langue / mythe Résumé : Analyse et intérêt linguistique du mythe de la tour de Babel : extrait de la Bible retraçant lhistoire de la tour de Babel et la punition divine infligée aux hommes de parler des langues différentes, origine de cette légende, des interprétations divergentes à la recherche de la langue originelle unique ou langue adamique (parlée "depuis Adam"), lectures politiques de ce mythe, recherches contemporaines en linguistique. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article]
La tour de Babel, malédiction heureuse
de Louis-Jean Calvet
In Les Grands Dossiers des Sciences Humaines, 037 (12/2014), p.46-49
Analyse et intérêt linguistique du mythe de la tour de Babel : extrait de la Bible retraçant lhistoire de la tour de Babel et la punition divine infligée aux hommes de parler des langues différentes, origine de cette légende, des interprétations divergentes à la recherche de la langue originelle unique ou langue adamique (parlée "depuis Adam"), lectures politiques de ce mythe, recherches contemporaines en linguistique.Calvet Louis-Jean. « La tour de Babel, malédiction heureuse » in Les Grands Dossiers des Sciences Humaines, 037 (12/2014), p.46-49.
Titre : Traduire "chéri" de l'afrikaans au français Type de document : document électronique Editeur : TV5 Monde, 2015 Format : Web Langues : Français (fre) Descripteurs : Afrique australe / langue Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Les mots et les expressions difficiles à traduire parce qu'ils n'ont pas d'équivalents parfaits d'une langue à l'autre : l'exemple de l'expression "petite balle" en afrikaans, équivalent imparfait de "mon petit chéri". Citation d'Emile Benveniste sur les liens entre langues, cultures et symboles. Nature du document : documentaire Genre : documentaire Niveau : Classe de 1ère/Classe de Terminale/lycée/Secondaire En ligne : http://focus.tv5monde.com/entre-deux-langues/#emile-benveniste-problemes-de-ling [...]
Traduire "chéri" de l'afrikaans au français
TV5 Monde, 2015
En ligne : http://focus.tv5monde.com/entre-deux-langues/#emile-benveniste-problemes-de-linguistique-generale
Les mots et les expressions difficiles à traduire parce qu'ils n'ont pas d'équivalents parfaits d'une langue à l'autre : l'exemple de l'expression "petite balle" en afrikaans, équivalent imparfait de "mon petit chéri". Citation d'Emile Benveniste sur les liens entre langues, cultures et symboles.Traduire "chéri" de l'afrikaans au français. TV5 Monde, 2015. Disponible sur : <http://focus.tv5monde.com/entre-deux-langues/#emile-benveniste-problemes-de-linguistique-generale>, consulté le :Les tribus de l'Arabie déserte / Christian Julien Robin in L'Histoire (Paris. 1978), 272 (janvier 2003)
[article]
Titre : Les tribus de l'Arabie déserte Type de document : texte imprimé Auteurs : Christian Julien Robin, Auteur Année : 2003 Article : p. 34-37 : ill. Note générale : chronologie, cartes
in L'Histoire (Paris. 1978) > 272 (janvier 2003)Descripteurs : Antiquité / Arabes / langue / religion Résumé : Les premiers Arabes. Leurs modes de vie, leurs langues et leurs religions. Leur évolution. Une carte montrant l'Arabie avant l'islam.
Nature du document : documentaire [article]
Les tribus de l'Arabie déserte
de Christian Julien Robin
In L'Histoire (Paris. 1978), 272 (janvier 2003), p. 34-37 : ill.
Les premiers Arabes. Leurs modes de vie, leurs langues et leurs religions. Leur évolution. Une carte montrant l'Arabie avant l'islam.
Robin Christian Julien. « Les tribus de l'Arabie déserte » in L'Histoire (Paris. 1978), 272 (janvier 2003), p. 34-37 : ill.Vive le ladino ! / Kenan Cruz Cilli / Courrier international (2021) in Courrier international (Paris. 1990), 1580 (11/02/2021)
[article]
Titre : Vive le ladino ! Type de document : texte imprimé Auteurs : Kenan Cruz Cilli, Auteur Editeur : Courrier international, 2021 Article : p.44 Langues : Français (fre)
in Courrier international (Paris. 1990) > 1580 (11/02/2021)Descripteurs : langue Résumé : Dans Ha'Aretz [presse israélienne], le point sur le développement de l'apprentissage du ladino, langue judéo-espagnole : contexte, rôle de la pandémie Covid-19, apprenants, culture, perspectives. Nature du document : documentaire Genre : /article de périodique [article]
Vive le ladino !
de Kenan Cruz Cilli
In Courrier international (Paris. 1990), 1580 (11/02/2021), p.44
Dans Ha'Aretz [presse israélienne], le point sur le développement de l'apprentissage du ladino, langue judéo-espagnole : contexte, rôle de la pandémie Covid-19, apprenants, culture, perspectives.Cruz Cilli Kenan. « Vive le ladino ! » in Courrier international (Paris. 1990), 1580 (11/02/2021), p.44.Le voyage des mots / Alain Rey / Guy Tredaniel
Titre : Le voyage des mots : De l'Orient arabe et persan vers la langue française Type de document : texte imprimé Auteurs : Alain Rey, Auteur ; Lassaâd Metoui, Illustrateur Editeur : Guy Tredaniel Description : 447 p. ISBN/ISSN : 978-2-8132-0646-6 Descripteurs : étymologie / langue Résumé : Le linguiste Alain Rey analyse les apports de la langue arabe à la langue française. Il dévoile l'origine orientale d'une série de termes, de babouche à mascarade. Le Voyage des Mots de l'orient arabe, persan ou turc vers le français , souvent par l'Italie et l'Espagne, est évoqué ici précisément, mais aussi poétiquement et artistiquement. Car l'écriture arabe, avec ses "arabesques" est faite de calligraphies décoratives. Nature du document : documentaire
Le voyage des mots : De l'Orient arabe et persan vers la langue française
de Alain Rey, Lassaâd Metoui
Guy Tredaniel, 447 p.
Le linguiste Alain Rey analyse les apports de la langue arabe à la langue française. Il dévoile l'origine orientale d'une série de termes, de babouche à mascarade. Le Voyage des Mots de l'orient arabe, persan ou turc vers le français , souvent par l'Italie et l'Espagne, est évoqué ici précisément, mais aussi poétiquement et artistiquement. Car l'écriture arabe, avec ses "arabesques" est faite de calligraphies décoratives.Rey Alain, Metoui Lassaâd. Le voyage des mots : De l'Orient arabe et persan vers la langue française. Guy Tredaniel, 447 p.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité 442 REY documentaire Salle de lecture 45481 Disponible